Der steinige Teil - 15:8
Wir schicken die Engel nur zu einem bestimmten Zweck, und dann wird niemandem eine Frist gesetzt.
Warum werden Engel zu Verbrechern geschickt?
Die Kuh/2:210
Warten sie etwa darauf, dass Allah und die Engel aus den dichten Wolken zu ihnen kommen? Dann wäre alles vorbei, und alles würde zu Allah zurückgebracht werden.
هَلْ يَنْظُرُونَ اِلَّٓا اَنْ يَأْتِيَهُمُ اللّٰهُ ف۪ي ظُلَلٍ مِنَ الْغَمَامِ وَالْمَلٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ الْاَمْرُۜ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُورُ۟
Das Kennzeichen/25:21
Diejenigen, die nicht erwarteten, Uns zu begegnen, sagten: "Entweder kommen Engel auf uns herab oder wir sehen unseren Herrn". Sie waren hochmütig gegenüber sich selbst und gingen weit in die Übertretung.
وَقَالَ الَّذ۪ينَ لَا يَرْجُونَ لِقَٓاءَنَا لَوْلَٓا اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلٰٓئِكَةُ اَوْ نَرٰى رَبَّـنَاۜ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا ف۪ٓي اَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُواًّ كَب۪يراً
Das Kennzeichen/25:22
Der Tag, an dem sie die Engel sehen, wird für die Schuldigen kein angenehmer Tag sein. Sie werden sagen: "Wir sind völlig umzingelt."
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰٓئِكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَئِذٍ لِلْمُجْرِم۪ينَ وَيَقُولُونَ حِجْراً مَحْجُوراً
Die Winde der Zerstreuung/51:31
(Abraham sagte:) "O ihr Gesandten, was ist eure Aufgabe?"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Die Winde der Zerstreuung/51:32
Sie sagten: "Wir sind zu einem schuldigen Volk gesandt worden."
قَالُٓوا اِنَّٓا اُرْسِلْـنَٓا اِلٰى قَوْمٍ مُجْرِم۪ينَۙ
Die Winde der Zerstreuung/51:33
"Um Steine aus Ton auf sie zu werfen..."
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ ط۪ينٍۙ
Die Winde der Zerstreuung/51:34
"Von deinem Herrn für die Übertreter gezeichnet".
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِف۪ينَ
Der steinige Teil/15:57
Er sagte: "O ihr Gesandten, was ist euer Auftrag?"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Der steinige Teil/15:58
"Wir sind zu einem schuldigen Volk gesandt worden."
قَالُٓوا اِنَّٓا اُرْسِلْـنَٓا اِلٰى قَوْمٍ مُجْرِم۪ينَۙ
Das Vieh/6:9
Hätten Wir ihn zu einem Engel gemacht, so hätten Wir ihn in Menschengestalt gesandt und ihn in seinem gegenwärtigen Zweifel belassen.
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكاً لَجَعَلْنَاهُ رَجُلاً وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِمْ مَا يَلْبِسُونَ
Die Höhle/18:65
Sie fanden einen Diener unter Unseren Dienern, dem Wir Barmherzigkeit aus Unserer Gegenwart erwiesen und ihn von Unserem Wissen unterrichtet haben.
فَوَجَدَا عَبْداً مِنْ عِبَادِنَٓا اٰتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْماً
Die Höhle/18:74
So zogen sie weiter. Als sie schließlich auf einen jungen Mann stießen, tötete er ihn sofort. Er sagte: "Warum habt ihr einen unschuldigen Mann getötet, der noch nie jemanden getötet hat? Du hast eine sehr schlechte Tat begangen."
فَانْطَلَقَا۠ حَتّٰٓى اِذَا لَقِيَا غُلَاماً فَقَتَلَهُۙ قَالَ اَقَتَلْتَ نَفْساً زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍۜ لَقَدْ جِئْتَ شَيْـٔاً نُكْراً
Die Höhle/18:78
Er sagte: "Das ist das Ende meiner Verbindung mit euch. Ich werde euch die Erklärung für das geben, was ihr nicht ertragen könnt."
قَالَ هٰذَا فِرَاقُ بَيْن۪ي وَبَيْنِكَۚ سَاُنَبِّئُكَ بِتَأْو۪يلِ مَا لَمْ تَسْتَطِـعْ عَلَيْهِ صَبْراً
Die Höhle/18:80
"Was das Kind betrifft, so waren seine Eltern zwei Gläubige. Wir fürchteten, dass er sie mit Übertreibungen und Undankbarkeit belasten würde."
وَاَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ اَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَش۪ينَٓا اَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَاناً وَكُفْراًۚ