Karia 101:1
الْقَارِعَةُ
çarpan olay
El kariah.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
101:1 Kapı çalan!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
101:1 Büyük çarpma!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
101:1 Şok.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
101:1 Kari'a.1
Dipnot
1- Şiddetli ses. Dehşetten yürekleri hoplatan.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
101:1 Gümbürdeyen…
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
101:1 Apansız Gelen Yıkım!612
Dipnot
612- Sureye ismini veren ve "Apansız gelen yıkım" olarak yazdığımız "Karia" terimi, Kur'an çevirilerinde, "Gürültü koparacak olan" veya "Yürekleri hoplatan" veya "Korkunç olay" veya "Çarpan felaket" veya "Kıyamet" biçiminde çevrilmiş; Kur'an çevirilerinin çoğunluğunda ise "Karia" olarak bırakılmıştır. Karia terimi, 13:31 ve 69:4 ayetlerinde de bildirilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
101:1 Ah o korkunç patlama!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
101:1 O Kaaria, o şiddetli ses çıkararak çarpan.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
101:1 Kaari'a...
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
101:1 O apaçık bela (Kıyamet)...
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
101:1 Ah! Apansız (gelen) bir bela!.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
101:1 Yürekleri hoplatan büyük felaket!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
101:1 O karia
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
101:1 Çarpan olay!
Gültekin Onan -
101:1 Kaaria...
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
101:1 Felaket kapısını çalacak olan (kıyamet).
İbni Kesir -
101:1 Felaket kapısını çalacak olan,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
101:1 Korkunç olay ..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
101:1 Kari'a,
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
101:1 El Karia!