Nahl 16:40
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَنْ نَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
şüphesiz söyleyeceğimiz söz bir şeyi zaman istediğimiz sadece dememizdir ona ol derhal oluverir
İnnema kavluna li şey'in iza erednahu en nekule lehu kun fe yekun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
16:40 Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, ona sözümüz sadece "ol!" dememizdir. O da hemen oluşmaya başlar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
16:40 Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, ona (söyleyecek) sözümüz sadece "Ol!" dememizdir; hemen olmaya başlar.1
Dipnot
1- [Kün fe yekûnu] yani "yaratılış sistemi"yle ilgili detaylı bilgi için bkz. Bakara 2:117, dipnot 2.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
16:40 Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman ona sadece "Ol" deriz ve o da olur.1
Dipnot
1- * Nitekim tüm evren "ani" bir patlamayla yaratıldı. Bak 21:30.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
16:40 Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, sözümüz ona sadece, "Ol." demektir. O da olur.1
Dipnot
1- "Ol deyince hemen olur" hükmü ile insanın ölümden sonra tekrar diriltilmesinin Allah için asla güç bir iş olmadığı, bunun olması için sadece Allah'ın ol demesinin yeterli olacağı ifade edilmektedir. Elbette ki Rabb'imizin "ol" demesi ile bütün bir evren olur. Ancak bu ifadenin evrenin yaratılışı ile bir ilgisi yoktur.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
16:40 Olmasını istediğimiz şey için sözümüz sadece "Oluş!" demektir. Sonra o şey oluşur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
16:40 Bir şeyi dilediğimizde, ona, yalnızca "Ol!" deriz; hemen olur.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
16:40 Gerçek şu ki, bir şeyin olmasını istediğimizde ona "Ol!" dememiz yeterlidir; o da hemen oluş sürecine girecektir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
16:40 Biz birşeyi dilediğimizde, onun hakkında söyleyeceğimiz söz, "Ol!" demekten ibarettir; o hemen oluverir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
16:40 Onu istediğimizde herhangi bir şey için sözümüz, ona yalnızca "Ol" demekten ibarettir; o da hemen oluverir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
16:40 Bizim, herhangi birşey için sözümüz onu murat ettiğimiz zaman, yalnızca ona: "Ol!" dememizdir. O da hemen oluverir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
16:40 Biz, ne zaman bir şeyin olmasını istesek, ona sadece "Ol!" deriz ve o (şey hemen) oluverir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
16:40 Biz bir şeyin olmasını istediğimiz zaman sözümüz sadece, ona, "ol" dememizdir. O da hemen oluverir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
16:40 Bizim herhangi birşey için sözümüz, onu murad ettiğimiz zaman, sade ona şöyle dememizdir: "Ol" hemen oluverir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
16:40 Biz bir şeyi(n olmasını) istediğimiz zaman, söyleyeceğimiz söz, sadece ona "ol" dememizdir, derhal oluverir.
Gültekin Onan -
16:40 Onu istediğimizde herhangi birşey için sözümüz, ona yalnızca "Ol" demekten ibarettir; o da hemen oluverir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
16:40 Bir şey'i (n olmasını) dilediğimiz zaman sözümüz ancak ona "Ol" dememizden ibaretdir. O da derhal oluverir.
İbni Kesir -
16:40 Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman ona, sözümüz sadece; ol, demektir ve o, hemen oluverir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
16:40 Biz bir şeyi dilediğimiz zaman ona sözümüz sadece "ol!" demektir. O da hemen oluverir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
16:40 Biz herhangi bir şeyin olmasını istediğimizde, sadece "Ol!" deriz, o da hemen oluverir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
16:40 Bir şeyi (olmasını) irade ettiğimizde kavlimiz ona yalnızca: "Ol" dememizdir... (Artık) o olur!