Kehf 18:11
فَضَرَبْنَا عَلَىٰ اذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
biz de vurduk (ağırlık) kulaklarına mağarada yıllar nice
Fe darabna ala azanihim fil kehfi sinine adeda.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
18:11 Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk/onları uykuya daldırdık.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
18:11 Biz de senelerce o mağarada onların kulaklarına perde yerleştirmiştik (onları uykuya daldırmıştık).
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
18:11 Bunun üzerine sayılı yıllar süresince mağarada kulaklarını kapadık.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
18:11 Böylece onları yıllar yılı mağarada dış dünyadan habersiz yaptık.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
18:11 Sonra o mağarada, kulakları üstünde yıllar yılı kalacak bir kalkan oluşturduk (da derin uykuya daldılar.)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
18:11 Bunun üzerine, onların kulaklarını, büyük mağarada yıllarca kapalı tuttuk.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
18:11 Bunun üzerine Biz de kulaklarına, yıllar boyu onları (dış dünyaya) kapatan bir (mühür) vurduk.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
18:11 Bunun üzerine birçok yıl boyunca mağarada onların kulakları üzerine ağırlık vurduk.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
18:11 Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
18:11 Bunun üzerine yıllarca mağarada kulakları üzerine vurduk (uyuttuk).
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
18:11 Biz de bunun üzerine mağarada onların kulaklarını yıllarca (dış dünyaya) kapalı tuttuk,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
18:11 Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapattık (Onları uyuttuk).
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
18:11 Bunun üzerine müteaddid seneler kehifte kulakları üzerine vurduk
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
18:11 Bunun üzerine mağarada nice yıllar onların kulaklarına ağırlık vurduk (onları derin bir uykuya daldırdık)
Gültekin Onan -
18:11 Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
18:11 Bunun üzerine biz nice yıllar mağarada onların kulaklarına (perde) vurduk.
İbni Kesir -
18:11 Bunun üzerine yıllarca mağarada onların kulaklarına perde vurduk.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
18:11 (11-12) Mağarada onları yıllarca uyuttuk. Sonra iki gruptan hangisinin bekledikleri sonucu daha iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları kaldırdık.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
18:11 Bunun üzerine mağarada onları uykuya daldırdık. Nice yıllar öylece kaldılar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
18:11 Bu sebeple uzun yıllar o mağarada onların kulakları üzerine vurduk (algılamalarını dünyaya kapadık, uyuttuk).