Şuara 26:137
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
değildir bu (davranışımız) başka ahlakı(ndan) evvelkilerin
İn haza illa hulukul evvelin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:137 "Bu dediklerin eskilerin yalanlarından başka bir şey değildir."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:137 Bu (söylediklerin) öncekilerin uydurmalarından başka bir şey değildir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:137 "Bu, bizden öncekilerin izlediği yaşantı biçimidir."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:137 "Bu öncekilerin uydurmasından başka bir şey değildir."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:137 Zaten eskilerin huyu hep böyledir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:137 "Öncekilerin alışkanlıklarından başka bir şey değil bu!"301
Dipnot
301- "Öncekilerin alışkanlıkları!" söylemi, Kur'an çevirilerinde, "Öncekilerin gelenekleri!" veya "Öncekilerin yaşam biçimi!" veya "Öncekilerin uydurmaları!" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:137 (Zira) bu, önden giden (atalarımızın) ahlak sisteminden başkası değildir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:137 "Bu, öncekilerin uydurmalarından başka şey değil."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:137 "Bu, geçmiştekilerin geleneksel tutumundan başkası değildir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:137 Bu sadece eskilerin adetidir
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:137 "Bu (benimsediğimiz tutum) atalarımızın tutumundan başka bir şey değil ki..!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:137 "Bu, öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:137 Bu sırf eskilerin adeti
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:137 "Bu (davranışımız), sadece evvelkilerin ahlakı (ve geleneği)dir."
Gültekin Onan -
26:137 "Bu, geçmiştekilerin 'geleneksel tutumundan' başkası değildir."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:137 "Bu, evvelkilerin aadetinden başka (bir şey) değildir".
İbni Kesir -
26:137 Bu, öncekilerin adetinden başka bir şey değildir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:137 Bu, ancak öncekilerin geleneğidir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:137 (136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen adetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:137 "Bu eskilerin uydurmasıdır!"