Saffat 37:145
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
onu attık ağaçsız çıplak bir yere ve o hasta bir halde iken
Fe nebeznahu bil arai ve huve sakim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:145 Onu bitkin bir halde açık araziye attık.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:145 Hâlsiz bir vaziyette onu kıyıya çıkarmıştık.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:145 Onu çöl gibi bir sahile attık, yorgun ve bitkin...
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:145 Sonunda, onu bitkin bir halde ıssız bir yere attık.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:145 Sonra onu açık bir alana attık; hastaydı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:145 Sonunda, Onu, gücü tükenmiş bir durumda boş bir kıyıya attık.381
Dipnot
381- Yunus peygamberin kaçması ve çekilen kurada yitirdiği için balık tarafından yutulması ve sonunda Allah tarafından kurtarılması, Tevrat, Yunus 1:3,7,17 ve 2:1,2,10 ayetlerinde, şöyle yazılıdır: "Ne var ki, Yunus, Rabbin önünden Tarşiş'e kaçmaya kalkıştı. Yafa'ya indi ve Tarşiş'e giden bir gemi buldu. Rab'den uzaklaşmak için Tarşiş'e doğru yola çıktı. Sonra, denizciler, şöyle dedi: ‘Gelin kura çekelim; bakalım bu bela kimin yüzünden başımıza geldi?' Kura çektiler; Yunus'a düştü. Rab, Yunus'u yutmak için büyük bir balık hazırladı. Yunus, üç gün üç gece bu balığın karnında kaldı. Balığın karnından, Allahı Rabbe, şöyle yakarışta bulundu: ‘Ya Rab! Sıkıntı içinde sana yakardım; beni yanıtladın. Ölüler diyarının bağrından yardım istedim; sesimi işittin.' Rab, balığa buyruk verdi ve balık Yunus'u karaya kustu."
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:145 Sonunda Biz onu bitkin bir halde ıssız ve çorak bir kıyıya çıkarttık;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:145 Bir süre sonra onu, çıplak araziye attık. Hastalanmıştı.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:145 Sonunda o hasta bir durumdayken çıplak bir yere (sahile) attık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:145 Hemen Biz onu hasta bir halde bir alana çıkardık,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:145 ama biz o'nu manevi çöküntü/iç huzursuzluğu içinde ıssız bir kıyıya çıkarttık,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:145 Derken biz onu hasta bir halde sahile attık.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:145 Hemen biz onu alana attık hasta idi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:145 (Ama balığın karnında bizi andı, tesbih etti, biz de) Onu hasta bir halde ağaçsız, çıplak bir yere attık.
Gültekin Onan -
37:145 Sonunda o hasta bir durumdayken çıplak bir yere (sahile) attık.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:145 İşte biz onu, kendisi de hasta olarak, açık bir yere (çıkarıb) bırakdık.
İbni Kesir -
37:145 Rahatsız bir halde iken Biz, onu açıklık bir yere attık.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:145 Ama biz onu bitkin (hasta) olduğu halde bir yere çıkardık.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:145 Derken Biz onu ağaçsız çıplak bir sahile attık, o bitkin bir halde idi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:145 Biz Onu hasta (yıpranmış - sağlıksız) olarak çıplak arazide (kuvvelerin bilinmediği bir ortamda) bıraktık.