Saffat 37:179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
ve (bekle de) gör yakında onlar da göreceklerdir
Ve ebsir fe sevfe yubsirun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:179 Onların halini gözetle; onlar da gözetleyeceklerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:179 (Onları) gör (gözetle); onlar da ileride görecekler.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:179 Onları gözle; onlar da görecekler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:179 Onları gözle! Yakında onlar da görecekler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:179 Kes de neler yaptıklarını gör; yakında onlar da göreceklerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:179 Ve seyret. Madem öyle, yakında görecekler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:179 ve sen gözetle; onlar da yakında (günlerini) görecekler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:179 Ve gör neler olacak. Onlar da görecekler.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:179 Ve seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:179 gör (ne olacak akibetleri. Onlar da) yakında göreceklerdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:179 ve (onların ne olduklarını) gör; zamanla onlar (da şimdi görmediklerini) göreceklerdir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:179 (Bekle ve) gör. Onlar da yakında görecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:179 Gör, yakında görecekler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:179 Ve (bekle de) gör, onlar da göreceklerdir.
Gültekin Onan -
37:179 Ve seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:179 Gözetle (onları). Onlar da göreceklerdir.
İbni Kesir -
37:179 Gözetleyiver, ilerde göreceklerdir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:179 Ve gözle, onlar da gözleyecekler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:179 Başlarına inecek azabı gözetle! Zaten kendileri de yakında gerçeği göreceklerdir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:179 Onları seyret... Yakında görecekler.