Saffat 37:89
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
ve dedi elbette ben hastayım
Fe kale inni sakim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:89 "Ben hastayım" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:89 "Ben hastayım!" demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:89 "Bıktım, yoruldum artık" dedi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:89 "Ben gerçekten hastayım!" dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:89 Arkasından, "Ben hastayım" demişti.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:89 "Aslında, iyi değilim!" dedi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:89 ve "Ben rahatsızım!" dedi.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:89 Şöyle dedi: "Ben hastayım!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:89 "Ben, doğrusu hastayım" dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:89 Ben hastayım dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:89 ve "Ben kesinlikle (gönlümden) rahatsızım!" dedi,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:89 (88-89) İbrahim, yıldızlara baktı ve "Ben hastayım" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:89 Ben dedi: hastayım
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:89 "Ben hastayım", dedi.
Gültekin Onan -
37:89 "Ben, doğrusu hastayım" dedi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:89 "Ben hakıykat hastayım" dedi.
İbni Kesir -
37:89 Doğrusu ben, rahatsızım, dedi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:89 Ve "ben rahatsızım." dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:89 (88-89) Bir bayram günü, İbrahim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: "Ben, galiba hastayım!" dedi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:89 Dedi ki: "Hasta oluyorum (bu yaptığınıza)!"