Hucurat 49:8
فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
bir lutuftur -tan Allah- ve ni'metdir ve Allah bilendir hakimdir
Fadlen minallahi ve ni'meh, vallahu alimun hakim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
49:8 Allah, bunu katından bir lütuf ve nimet olarak yapmıştır. Allah her şeyi bilir ve her işinde hikmet vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
49:8 (Bu), Allah'tan bir lütuf ve nimet olarak (böyledir). Allah bilendir, doğru hüküm verendir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
49:8 ALLAH'ın lütfu ve nimeti böyledir. ALLAH Bilendir, Bilgedir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
49:8 Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah, Her Şeyi Bilen'dir, En İyi Hüküm Veren'dir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
49:8 Bu, Allah'ın iyiliğinden ve nimetinden yararlanmanız içindir. Allah bilir, doğru kararlar verir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
49:8 Allah tarafından bir lütuf ve nimet olarak. Çünkü Allah, Bilendir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
49:8 Allah'ın lutfu ve nimeti sayesinde: zaten Allah her şeyi bilir, her hükmünde tam isabet kaydeder.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
49:8 Allah'tan bir lütuf ve nimet olarak. Alim'dir Allah, Hakim'dir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
49:8 Allah'tan bir fazl (bir ihsan ve lütuf) ve bir nimet olarak. Allah, bilendir hüküm ve hikmet sahibidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
49:8 (7-8) Hem biliniz ki, içinizde Allah'ın peygamberi vardır. Şayet o, birçok işlerde size itaat etseydi, haliniz yaman olurdu. Fakat Allah size imanı sevdirdi, onu kalplerinizde süsledi; küfrü, yoldan çıkmayı ve isyanı size çirkin gösterdi. İşte onlar, Allah'ın lütfu ve nimeti ile doğru yola ermiş olanlardır. Allah, her şeyi bilendir, hikmet sahibidir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
49:8 Allah'ın nimeti ve lütfu sayesinde; ve Allah her şeyi bilendir, hikmet Sahibidir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
49:8 Allah, kendi katından bir lütuf ve nimet olarak böyle yaptı. Allah, hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
49:8 İşte onlardır ki Allahın fadl-u ni'metiyle rüşde irmişlerdir ve Allah alimdir, hakimdir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
49:8 (Bu) Allah'ın bir lutuf ve ni'metidir. Allah bilendir, hakimdir.
Gültekin Onan -
49:8 Tanrı'dan bir fazl (bir ihsan ve lütuf) ve bir nimet olarak. Tanrı, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
49:8 (Size küfrü, faasıklığı, isyanı çirkin göstermesi sırf) Allahdan bir fazl (u kerem) ve ni'met olmak içindir. Allah hakkıyle bilendir, yegane hukum ve hikmet saahibidir.
İbni Kesir -
49:8 Allah'tan bir lutuf ve nimet olarak. Ve Allah Alim'dir, Hakimdir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
49:8 Allah'tan bir fazilet ve nimet sayesinde. Allah, alimdir, hakimdir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
49:8 (7-8) İyi düşünün ki Allah'ın Resulü sizin aranızda bulunmaktadır. Şayet o birçok işte size uysaydı, haliniz yaman olurdu. Ama Allah size imanı sevdirdi ve onu kalplerinizde güzelleştirdi; inkardan, fasıklıktan ve isyandan ise sizi iğrendirdi. İşte Allah'tan bir lütuf ve nimet olarak doğru yolda yürüyenler onlardır. Allah her şeyi hakkıyla bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
49:8 Allah'tan bir lütuf ve bir nimet olarak... Allah, Aliym'dir, Hakiym'dir.