Kaf 50:6
أَفَلَمْ يَنْظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوجٍ
bakmadılar mı? göğe üstlerindeki nasıl onu bina ettik ve onu süsledik ve yoktur onun hiçbir çatlağı
E fe lem yanzuru iles semai fevkahum keyfe beneynaha ve zeyyennaha ve ma leha min furucin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
50:6 Üstlerindeki göğü nasıl bina ettiğimize, onu nasıl süslediğimize ve onda hiçbir çatlağın olmadığına bakmazlar mı?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
50:6 Üstlerindeki göğe bakmadılar mı hiç;1 onu nasıl bina etmiş ve süslemişiz! Onda hiçbir eksik yoktur.
Dipnot
1- Bu ve benzer ayetlerde evren kitabının incelenmesi emri verilmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
50:6 Üstlerindeki göğe bakmadılar mı, onu hiçbir çatlağı olmadan nasıl yaptık ve onu nasıl süsledik?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
50:6 Öyleyse üzerlerindeki göğe bakmıyorlar mı ki, onu hiçbir çatlağı olmaksızın nasıl bina etmişiz, nasıl süslemişiz!
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
50:6 Üstlerindeki göğe bakmazlar mı, nasıl yükseltmişiz ve nasıl süslemişiz. Onda çatlaklıklar yoktur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
50:6 Üstlerindeki gökyüzüne bakmıyorlar mı; onu nasıl yaptık ve süsledik? Onda bir eksiklik de yoktur.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
50:6 Onlar üzerlerindeki göğe dönüp de bakmadılar mı? Onu nasıl inşa ettik ve ışıl ışıl bezedik; üstelik hiçbir eksik gedik bırakmadık!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
50:6 Bakmadılar mı üstlerindeki göğe ki nasıl kurduk onu, nasıl süsleyip nakışladık?! Yırtığı, çatlağı da yoktur onun.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
50:6 Üzerlerindeki göğe bakmıyorlar mı? Biz, onu nasıl bina ettik ve onu nasıl süsledik? Onun hiçbir çatlağı yok.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
50:6 Artık üstlerindeki göğe bir baksalar ya, Biz onu nasıl bina etmişiz ve süslemişiz; hiçbir gediği yok.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
50:6 Onlar tepelerindeki gökyüzüne hiç bakmıyorlar mı? Onu nasıl inşa ettik, güzelleştirdik ve nasıl bütün kusurlardan, eksikliklerden arındırdık?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
50:6 Üstlerindeki göğe bakmazlar mı? Onu nasıl bina ettik, nasıl donattık! Onda hiçbir düzensizlik ve eksiklik yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:6 Artık üstlerindeki Semaya bir baksalar a, biz onu nasıl bina etmişiz ve ziynetlemişiz hiçbir gediği yok.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:6 Üstlerindeki göğe bakmadılar mı, onu nasıl yaptık, süsledik, hiçbir çatlağı yoktur?
Gültekin Onan -
50:6 Üzerlerindeki göğe bakmıyorlar mı? Biz, onu nasıl bina ettik ve onu nasıl süsledik? Onda hiçbir çatlak yok.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
50:6 Üstlerindeki göğe bakmadılar mı, onu nasıl bina etdik. Onu (yıldızlarla) nasıl donatdık. Onun hiçbir gediği de yok.
İbni Kesir -
50:6 Üstlerindeki göğe hiç bakmazlar mı? Onu nasıl bina etmiş ve nasıl donatmışız? Onda hiç bir çatlak da yoktur.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
50:6 Üzerlerindeki göğe hiç bakmıyorlar mı? Onu nasıl bina ettik, nasıl donattık, onda bir çatlak da yoktur.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
50:6 Hiç üzerlerindeki göğe bakmazlar mı? Bakıp da Bizim onu nasıl sağlamca bina ettiğimizi, onda en ufak bir çatlaklık, dengesizlik olmadığını düşünmezler mi?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
50:6 (Kendilerini arz - beden kabullendikleri içindir ki) üstlerindeki semaya (bilinçlerine) bakmadılar mı ki, onu nasıl oluşturduk ve (duyularla) bezedik! Onun hiçbir kusuru da yoktur!