إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
şüphesiz korunanlar içindedirler cennetler ve ni'metler
İnnel muttekine fi cennatin ve naimin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
52:17 - Kendilerini Allah'ın emirlerine karşı gelmekten koruyanlar, Rablerinin kendilerine verdiklerinden yararlanarak cennetler ve nimetler içinde olacaklardır. Rableri onları cehennem azabından koruyacaktır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
52:17 (17, 18) Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar) Rablerinin kendilerine verdikleriyle sefa sürerek cennetlerde ve nimet içinde olacaklardır. Rableri onları cehennem azabından korumuş olacaktır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
52:17 Erdemliler bahçeler ve nimetler içindedir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
52:17 Takva1 sahipleri cennetlerde2 ve nimetler içindedirler;
Dipnot
1- Takva, Vahiy ile kötülükten korunmak, Allah'ın buyruklarına samimiyetle uymak demektir. Kişinin vahye içtenlikle uyarak kendisini kötü, zararlı ve tehlikeli şeylere karşı koruması ve güvene almasıdır. Takva, sözcük olarak zarar verecek şey ile korunacak şey arasına konan engel demektir.
2- Bahçelerde.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
52:17 Kendini korumuş olanlar bahçelerde ve nimetler içinde...
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
52:17 Kuşkusuz, sorumluluk bilinci taşıyanlar, cennetler ve nimetler içindedirler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
52:17 Sorumluluk bilinciyle yaşayanlar, tanımsız cennetlerde ve tarifsiz nimetler içinde olacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
52:17 Korunup sakınanlar; cennetler, nimetler içindedir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
52:17 Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler;
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
52:17 Fakat (günahlardan) korunanlar cennetlerde, nimet içindedirler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
52:17 (Ama,) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar kendilerini (o Gün) bahçelerde ve esenlik içinde bulacaklar,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
52:17 (17-18) Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlar Rablerinin, kendilerine verdiği şeylerle zevk ve mutluluk duyarak cennetlerde ve nimetler içinde bulunurlar. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
52:17 Fakat korunan müttakıler Cennetler, ni'metler içinde
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
52:17 Korunanlar da cennetlerde, ni'met içindedirler.
Gültekin Onan -
52:17 Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
52:17 Şübhesiz ki (fenalıkdan) sakınanlar cennetler, ni'met (ler) içindedirler,
İbni Kesir -
52:17 Muhakkak ki muttakiler; cennetler ve nimetlerdedirler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
52:17 Korunanlar, cennetlerde ve nimetler içinde olacaklardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
52:17 Müttakiler ise cennetlerde nimet içindedirler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
52:17 Muhakkak ki korunmuşlar, cennetler ve nimetler içindedirler.