Kamer 54:54
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
şüphesiz muttakiler cennetlerdedir ve ırmaklar(ın kenarın)dadırlar
İnnel muttekine fi cennatin ve neher.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
54:54 Takva sahipleri cennetlerde ve ırmakların kenarlarındadır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
54:54 (54, 55) Muttakîler (duyarlı olanlar) ise güçlü hükümdarın (Allah'ın) huzurunda ‘doğruluk makamındaki'1 bahçelerde ve ırmak(ların kenarların)da olacaklardır.
Dipnot
1- Bir benzeri de Yûnus 10:2'de geçen [mak‘ad-i sıdkın] tamlaması, "büyük itibar gören yüksek bir makam", "doğruluk, sadakat kademesi, makamı", "ileri geçen mertebe", "yüksek bir itibar" gibi anlamlar içermektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
54:54 Erdemliler, bahçeler ve ırmaklar içindedir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
54:54 Takva sahipleri cennetlerde1 ve nehir kenarlarındadır.
Dipnot
1- Bahçelerde.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
54:54 Kendilerini koruyanlar bahçelerde, ırmak kıyılarında dolaşacak,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
54:54 Kuşkusuz, sorumluluk bilinci taşıyanlar, cennetlerde ve ırmaklardadır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
54:54 Ne var ki, sorumluluğunun bilincinde olanlar cennetlerde ve ırmaklar arasında (mest) olacaklar:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
54:54 Korunup sakınanlar; bahçelerde, nehir kıyılarındadır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
54:54 Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nehir (çevresin)dedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
54:54 Şüphesiz takva sahipleri cennetlerde nur içindedirler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
54:54 (Bu nedenle,) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar, kendilerini bir bahçeler ve akarsular (cennetin)de bulacaklar,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
54:54 Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlar cennetlerde, ırmak başlarındadırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:54 Şübhesiz müttekıler Cennetlerde nur içinde
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:54 Korunanlar cennetlerde ırmaklar(ın kenarın)dadırlar.
Gültekin Onan -
54:54 Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nehir (çevresin)dedirler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
54:54 Şübhesiz ki takva saahibleri cennetlerde, ırmaklar (kenarların) da,
İbni Kesir -
54:54 Muhakkak ki muttakiler, cennetlerde ve ırmaklardadırlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
54:54 Korunanlar ise cennetlerde ve ırmaklarda.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
54:54 Ama müttakiler ise cennetlerde, bahçelerde ve ırmak kenarındadırlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
54:54 Muhakkak ki korunanlar cennetlerde ve nehir kıyılarındadırlar.