Vakıa 56:64
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
siz mi? onu bitiyorsunuz yoks biz (miyiz?) bitirenler
E entum tezre unehu em nahnuz zariun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
56:64 - Düşündünüz mü ektiklerinizi? Siz mi onları ekin haline getiriyorsunuz yoksa biz mi? Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık da şaşar kalırdınız. "Doğrusu borç altına girdik, daha doğrusu biz yoksul kaldık" derdiniz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
56:64 Onu siz mi yetiştiriyorsunuz; yoksa yetiştiren biz miyiz?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
56:64 Siz mi onu yetiştiriyorsunuz, yoksa biz mi?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
56:64 Onu siz mi yetiştiriyorsunuz, yoksa Biz mi?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
56:64 O bitkileri bitiren siz misiniz, yoksa biz mi bitiriyoruz?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
56:64 Onu siz mi yetiştiriyorsunuz; yoksa yetiştiren Biz miyiz?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
56:64 Siz mi ekip büyütüyorsunuz onu, yoksa Biz miyiz ekip büyüten?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
56:64 Siz mi bitiriyorsunuz onu, yoksa bitirenler bizler miyiz?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
56:64 Onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren Biz miyiz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
56:64 Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren Biz miyiz?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
56:64 Onu büyütüp yeşerten siz misiniz, yoksa Biz miyiz onun büyüyüp yeşermesinin sebebi?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
56:64 Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:64 Siz mi bitiriyorsunuz onu? Yoksa biz miyiz bitiren?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:64 Siz mi onu bitiyorsunuz, yoksa bitirenler biz miyiz?
Gültekin Onan -
56:64 Onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
56:64 Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitirenler biz miyiz?
İbni Kesir -
56:64 Onu, siz mi bitiriyorsunuz, yoksa Biz miyiz, bitirenler?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
56:64 Onları bitiren siz misiniz; yoksa biz mi bitiriyoruz?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
56:64 (63-64) Ektiğiniz tohuma baksanıza! Siz mi onu yetiştiriyorsunuz Biz mi?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
56:64 Onu yeşerten siz misiniz yoksa biz miyiz?