Hadid 57:17
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْايَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
biliniz ki şüphesiz Allah diriltir yeri sonra ölümünden andolsun açıkladık size ayetleri umulur ki aklınızı kullanırsınız
İ'lemu ennellahe yuhyil arda ba'de mevtiha, kad beyyenna lekumul ayati leallekum ta'kılun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
57:17 Biliniz ki Allah, kuruduktan sonra toprağa can verir. Şüphesiz, aklınızı kullanasınız diye ayetleri size açık açık anlattık.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
57:17 Bilin ki ölümünden sonra yeri canlandıran şüphesiz ki Allah'tır. Akıl edesiniz diye ayetleri size elbette açıkladık.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
57:17 Biliniz ki ALLAH ölümünden sonra yeri diriltir. Düşünesiniz diye size ayetleri böyle açıklıyoruz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
57:17 Bilin ki yeryüzünü ölümünden sonra dirilten Allah'tır. Aklınızı kullanırsınız diye ayetleri1 sizin için açıkça ortaya koyduk.
Dipnot
1- Gücümüzün ve üstünlüğümüzün göstergelerini, kanıtlarını.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
57:17 Bilin ki Allah, (sadece insanlara değil) ölümünden sonra toprağa da hayat verir. Bu ayetleri size aklınızı kullanasınız diye açıklıyoruz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
57:17 İyi bilin ki, Allah, yeryüzünü, ölümünden sonra canlandırır. Ayetleri size açıkladık; belki aklınızı kullanırsınız diye.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
57:17 İyi bilin ki Allah, ölümünden sonra toprağa can verir. İşte aklınızı kullanabilesiniz diye ayetlerimizi size böyle açıklamış bulunuyoruz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
57:17 Bilin ki Allah, toprağa ölümünden sonra hayat verir. Ayetleri size açık seçik bildiriyoruz ki, aklınızı işletebilesiniz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
57:17 Bilin ki gerçekten Allah, ölümünden sonra yeryüzüne hayat verir. Şüphesiz Biz, umulur ki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri açıkladık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
57:17 İyi biliniz ki, Allah yeryüzünü ölümünden sonra diriltir! Anlayasınız diye size ayetleri açıkladık.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
57:17 (Ama) bilin ki Allah cansız hale gelen toprağa yeniden hayat verir! Ve aklınızı kullanabilesiniz diye mesajlarımızı sizin için kolay anlaşılır kıldık.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
57:17 Bilin ki Allah, yeryüzünü ölümünden sonra diriltmektedir. Düşünesiniz diye gerçekten, size ayetleri açıkladık.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
57:17 İyi biliniz ki Allah Arzı ölümünden sonra diriltir, işte size ayetleri beyan ettik gerek ki aklınız ersin.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
57:17 Biliniz ki Allah yeri, ölümünden sonra diriltir. Belki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri açıkladık.
Gültekin Onan -
57:17 Bilin ki gerçekten Tanrı ölümünden sonra yeryüzüne hayat verir. Şüphesiz biz size ayetleri açıkladık; umulur ki akledersiniz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
57:17 Şu hakıykatı bilin ki Allah yere, ölümünden sonra, can veriyor. Muhakkak ki biz, aklınız ersin diye, size ayetleri açıkça bildirdik.
İbni Kesir -
57:17 Bilin ki; Allah, ölümünden sonra yeryüzünü diriltiyor. Akledesiniz diye, size ayetleri açıkça bildirdik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
57:17 Bilin ki Allah, yeryüzünü ölümden sonra canlandırır. Aklınızı kullanasınız diye delilleri açıkça bildirdik.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
57:17 İyi düşünün ki Allah, bütün yeryüzünü bile ölümünden sonra diriltiyor; (gevşeyen ve uyuklayan gönülleri de böylece diriltebilir). Zaten aklını çalıştıran, zihnini işleten kimseler için bu canlanmayı gerçekleştirecek ayetlerimizi iyice açıklamış bulunuyoruz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
57:17 İyi bilin ki Allah, ölümünden sonra arzı diriltir! Aklınızı kullanasınız diye size işaretleri açık - seçik beyan ettik.