Hâkka 69:48
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
şüphesiz O bir öğüttür muttakiler için
Ve innehu le tezkiretun lil muttekin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
69:48 - Şüphesiz Kur'an, takva sahipleri için bir öğüttür. İçinizde onu yalanlayanların olduğunu elbette biliyoruz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
69:48 Şüphesiz ki o (Kur'an), muttakîler (duyarlı olanlar) için bir hatırlatmadır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
69:48 Kuşkusuz bu, erdemliler için bir hatırlatmadır.*
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
69:48 O, takva1 sahipleri için bir öğüttür.
Dipnot
1- Takva, Vahiy ile kötülükten korunmak, Allah'ın buyruklarına samimiyetle uymak demektir. Kişinin vahye içtenlikle uyarak kendisini kötü, zararlı ve tehlikeli şeylere karşı koruması ve güvene almasıdır. Takva, sözcük olarak zarar verecek şey ile korunacak şey arasına konan engel demektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
69:48 Kur'an, Allah'tan çekinerek kendini koruyanların, akıllarından çıkarmayacakları bir bilgidir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
69:48 Kuşkusuz, O, sorumluluk bilinci taşıyanlar için öğüttür.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
69:48 Gerçek şu ki, bu vahiy muttakiler için bir uyarıdır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
69:48 Gerçek şu ki o, sakınanlar için tam bir uyarıcı ve düşündürücüdür.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
69:48 Çünkü o (Kur'an, Allah'tan sakınan) muttakiler için bir öğüttür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
69:48 Ve o, hiç şüphesiz takva sahipleri için unutulmayacak bir öğüttür.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
69:48 Gerçek şu ki bu (Kuran), Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyan herkes için bir öğüt ve uyarıdır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
69:48 Şüphesiz Kur'an, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir öğüttür.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:48 Ve o hiç şüphesiz unutulmıyacak bir öğüddür korunacaklar için
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:48 O (Kur'an), korunanlar için bir öğüttür.
Gültekin Onan -
69:48 Çünkü o (Kuran, Tanrı'dan sakınan) muttakiler için bir öğüttür.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
69:48 Şübhesiz ki o (Kur'an) (fenalıkdan) korunanlar için kat'i bir öğütdür.
İbni Kesir -
69:48 Doğrusu o; müttakiler için bir öğüttür.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
69:48 Şüphesiz O, korunanlar için bir hatırlatmadır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
69:48 Şüphesiz o müttakiler için bir irşaddır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
69:48 Muhakkak ki O (Kur'an), korunmak isteyenler için düşündürücü hatırlatmadır!