Kıyame 75:13
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
haber verilir insanın o gün şeyler yapıp öne sürdüğü ve geri bıraktığı
Yunebbeul insanu yevme izin bima kaddeme ve ahhar.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
75:13 O gün, insana, yaptıkları da yapmadıkları da haber verilir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
75:13 O gün, (dünyada yapıp) öne sürdüğü ve (yapmayıp) geride bıraktığı ne varsa insana bildirilecektir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
75:13 O gün insana, yapıp yapmadığı her şey haber verilir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
75:13 İzin Günü, o insan, yaptıklarından da yapması gerektiği halde yapmadıklarından da bir bir haberdar edilir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
75:13 Neye öncelik verdiği neyi ertelediği o gün insana tek tek bildirilir1.
Dipnot
1- "İnsanlar sıralar halinde Rabbinin huzuruna çıkarılırlar. (Onlara denir ki) "Karşımıza, ilk yarattığımız gibi (tek tek) geldiniz. Aslında sizin için buluşma yeri ve zamanı belirlemeyeceğimizi sanmıştınız." Defterleri önlerine konur. Günahkarların, defterde olanlardan korkuya kapıldıklarını görürsün. Derler ki "Eyvah! Bu nasıl defter ki küçük büyük bırakmadan hepsini sayıp dökmüş." (Kehf 18/48-49) Yaptıkları her şeyi karşılarında hazır bulurlar. Senin Rabbin kimseye yanlış yapmaz. Her insanın tairini (uçup gider sandığı işlerini) boynuna bağladık. (Mezardan) kalkış günü ona ait bir defter çıkarırız. Açılmış olarak onu karşılar. Ona şöyle denir: "Defterini oku; bugün kendi hesabını kendine vermen yeterlidir". (İsra 17/14-15)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
75:13 O gün, yaptığı ve yapmadığı şeyler insana bildirilecektir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
75:13 o gün insanoğluna önceledikleri ve erteledikleri bir bir haber verilecek;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
75:13 Haber verilir insana o gün önden gönderdiği de arkaya bıraktığı da.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
75:13 İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
75:13 o gün insan, önce ve sonra yaptıkları ile ayıtılır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
75:13 O Gün insana, yaptığı ve yapmadığı her şey bildirilecek:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
75:13 O gün insana, yapıp önden gönderdiği ve yapmayıp geri bıraktığı şeyler haber verilir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
75:13 Ayıtılır insan o gün, yaptıklarile mukaddem, müahhar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
75:13 (O zaman) İnsanın yapıp öne sürdüğü, (yapmayıp) geri bıraktığı herşey kendisine haber verilir.
Gültekin Onan -
75:13 İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
75:13 O gün insana, önden yolladığı şeyler (amel ve hareketler) le geri bırakdığı (ne varsa, hepsi) haber verilecek.
İbni Kesir -
75:13 O gün, önde ve sonda ne yaptıysa insana bildirilir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
75:13 O gün insana yaptıkları ve erteledikleri haber verilir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
75:13 O gün insana yaptığı her türlü iyilik ve fenalık ile; yapmadığı her türlü iyilik ve fenalık tek tek bildirilir. Ona göre karşılığını alır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
75:13 O süreçte insanda, takdim ettiği (önceden gönderdiği) ve tehir ettiği (sonraya bıraktığı, yapmadığı) şeylerin bilgisi açığa çıkarılır.