Tarık 86:8
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
şüphesiz O onu tekrar döndürmeye elbette kadirdir
İnnehu ala rec'ıhi le kadir.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
86:8 Şüphesiz Allah'ın, insanı öldükten sonra diriltmeye de gücü yeter.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
86:8 Şüphesiz ki O (Allah) onu geri döndürmeye (tekrar yaratmaya) gücü yetendir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
86:8 Kuşkusuz O, onu diriltmeye gücü yetendir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
86:8 Kuşkusuz O, onu yeniden diriltmeye elbette kadirdir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
86:8 Allah ona, geri dönme gücü verir1.
Dipnot
1- قَادِرٌ (Kadir), bir şeyin ölçüsünü oluşturan veya ona güç veren anlamına gelir. (Müfredat, s.511) Ölen insanın vücudu çürür ve tekrar döllenmiş yumurtaya döner. Yeniden yaratılış bu yumurtadan olur. Allah Teala şöyle buyurur: "Yaratılışı başlatan, sonra onu tekrarlayacak olan odur." (Rum 30/27)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
86:8 Kuşkusuz, O, onu yeniden döndürmeye, kesinlikle Gücü Yetendir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
86:8 Elbet (insanı yoktan var eden) Allah, onu tekrar hayata döndürmeğe kadirdir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
86:8 O Allah, o insanı tekrar hayata döndürmeye elbette kadirdir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
86:8 Şüphesiz (Allah), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
86:8 Elbette O, onu döndürmeğe kadirdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
86:8 Elbette O, (insanı yoktan var eden) onu yeniden (hayata) döndürmeye de kadirdir:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
86:8 Şüphesiz Allah'ın onu, öldükten sonra tekrar diriltmeye de gücü yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
86:8 Elbette o onu döndürmeğe kadirdir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
86:8 O (Allah), onu tekrar döndür(üp yarat)mağa kadirdir.
Gültekin Onan -
86:8 Şüphesiz (Tanrı), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
86:8 Şübhe yok ki (Allah) onu (tekrar diriltib) döndürmiye elbette kaadirdir,
İbni Kesir -
86:8 Şüphe yok ki O, onu yeniden döndürmeye kadirdir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
86:8 Allah, onu yeniden yaratmaya elbette kadirdir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
86:8 Onu ilkin yaratan Allah, elbette onu diriltmeye kadirdir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
86:8 Muhakkak ki O, onu (aslına) döndürmeye elbette Kaadir'dir!