Leyl 92:18
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ
o ki (hayra) vererek malını arınır yücelir
Ellezi yu'ti ma lehu yetezekka.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
92:18 - Arınmak uğruna malını hayra harcayan takva sahipleri, o ateşten uzak tutulacaktır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
92:18 O ki (malını) vererek arınır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
92:18 O ki malını vererek temizlenir;
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
92:18 O ki malını vererek arınır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
92:18 O da malını verip kendini geliştiren kimsedir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
92:18 O ki, arınmak için malını verir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
92:18 o ki, malını gönülden verir ve arınıp gelişir;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
92:18 O ki, temizlenip arınsın diye malını verir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
92:18 Ki o, malını vererek temizlenip arınır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
92:18 O ki, malını verir, temizlenir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
92:18 arınmak için servetini (başkalarına) harcayanlar,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
92:18 (17-18) Temizlenmek için malını hayra veren en mutteki (Allah'a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
92:18 O, ki malını verir, tezekki eder
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
92:18 O ki malını hayra vererek arınır, yücelir.
Gültekin Onan -
92:18 Ki o, malını vererek temizlenip arınır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
92:18 (17-18) Halbuki çok sakınan, malını (Allah nezdinde sırf) temizlenmek için veren ondan uzaklaşdırılacakdır.
İbni Kesir -
92:18 Ki o, malını temizlemek için verir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
92:18 Malını veren ve arınan..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
92:18 (17-18) Ama Allah'a karşı gelmekten çok sakınan ve gönlünü arındırmak için Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
92:18 O ki, arınmak için zenginliğini başkalarına harcar (yığmaz)...