Die Dichter - 26:19
"Endlich hast du getan, was du tun wolltest. Du bist ein undankbarer Mensch."
Dialog zwischen dem Propheten Moses und dem Pharao:
Die Höhen/7:104
Moses: "Pharao, ich bin ein Gesandter des Herrn der Universen."
وَقَالَ مُوسٰى يَا فِرْعَوْنُ اِنّ۪ي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَم۪ينَۚ
Die Höhen/7:105
"Es ist meine Pflicht, nichts über Allah zu sagen außer der Wahrheit. Ich bin mit einem Beweis von eurem Herrn zu euch gekommen; laßt die Kinder Israels mit mir frei."
حَق۪يقٌ عَلٰٓى اَنْ لَٓا اَقُولَ عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّۜ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَاَرْسِلْ مَعِيَ بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَۜ
Die Höhen/7:106
Er sagte: "Wenn du mit einem Zeichen (einem Wunder) gekommen bist und du wahrhaftig bist, dann bringe es."
قَالَ اِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِاٰيَةٍ فَأْتِ بِهَٓا اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
Tá Há/20:47
"Kommt zu ihm und sagt: 'Wir sind die Gesandten eures Herrn. Hört auf, die Kinder Israels zu quälen, und schickt sie mit uns fort. Wir sind zu euch gekommen mit einem Zeichen von eurem Herrn. Friede sei mit denjenigen, die dem rechten Weg folgen.
فَأْتِيَاهُ فَقُولَٓا اِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۜ قَدْ جِئْنَاكَ بِاٰيَةٍ مِنْ رَبِّكَۜ وَالسَّلَامُ عَلٰى مَنِ اتَّـبَعَ الْهُدٰى
Tá Há/20:48
"Es ist uns offenbart worden: Diejenigen, die leugnen und sich abwenden, werden bestraft werden."
اِنَّا قَدْ اُو۫حِيَ اِلَيْنَٓا اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى
Tá Há/20:50
Er sagte: "Unser Herr ist derjenige, der allem seine Form gibt und ihm dann seinen Weg zeigt."
قَالَ رَبُّنَا الَّـذ۪ٓي اَعْطٰى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدٰى
Tá Há/20:51
Er sagte: "Und was wird aus den vergangenen Generationen?"
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْاُو۫لٰى
Tá Há/20:52
"Ihr Wissen ist bei meinem Herrn verzeichnet. Mein Herr irrt nicht und vergißt nicht."
قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبّ۪ي ف۪ي كِتَابٍۚ لَا يَضِلُّ رَبّ۪ي وَلَا يَنْسٰىۘ
Tá Há/20:53
Er ist es, der die Erde für euch bewohnbar gemacht und auf ihr Wege für euch angelegt hat und der Wasser vom Himmel herabgesandt hat, mit dem Wir Pflanzen verschiedener Art hervorgebracht haben.
اَلَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْداً وَسَلَكَ لَكُمْ ف۪يهَا سُبُلاً وَاَنْزَلَ مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءًۜ فَاَخْرَجْنَا بِه۪ٓ اَزْوَاجاً مِنْ نَبَاتٍ شَتّٰى
Tá Há/20:54
Esst und weidet das Vieh. Darin sind Zeichen für diejenigen enthalten, die Verstand haben.
كُلُوا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِاُو۬لِي النُّهٰى۟
Tá Há/20:55
Aus dieser Erde haben Wir euch erschaffen, zu ihr werden Wir euch zurückbringen, und aus ihr werden Wir euch wieder hervorbringen.
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَف۪يهَا نُع۪يدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً اُخْرٰى
Tá Há/20:56
Wir haben ihm alle Unsere Zeichen und Beweise gezeigt, aber er leugnete und verwarf sie.
وَلَقَدْ اَرَيْنَاهُ اٰيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَاَبٰى
Tá Há/20:57
Er sagte: "Bist du gekommen, um uns mit deinem Zauber aus unserem Land zu vertreiben, Mose?"
قَالَ اَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ اَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسٰى
Tá Há/20:58
"Wir werden Ihnen einen ähnlichen Zauber zeigen. Vereinbaren Sie einen Termin an einem Ort, der für uns beide günstig ist und an dem weder Sie noch wir einen Rückzieher machen werden. "
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِه۪ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِداً لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَٓا اَنْتَ مَكَاناً سُوًى
Die Dichter/26:16
"Ihr beide kommt zum Pharao und sagt: 'Wir sind Gesandte des Herrn der Universen.'"
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَٓا اِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَم۪ينَۙ
Die Dichter/26:18
Er sagte: "Haben Wir dich nicht als Säugling zu uns genommen und aufgezogen, und hast du nicht viele Jahre deines Lebens bei uns verbracht?"
قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ ف۪ينَا وَل۪يداً وَلَبِثْتَ ف۪ينَا مِنْ عُمُرِكَ سِن۪ينَ
Die Dichter/26:19
"Endlich hast du getan, was du tun wolltest. Du bist ein undankbarer Mensch."
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّت۪ي فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكَافِر۪ينَ
Die Dichter/26:20
Er sagte: "Ich war auf dem falschen Weg, als ich es tat."
قَالَ فَعَلْتُـهَٓا اِذاً وَاَنَا۬ مِنَ الضَّٓالّ۪ينَۜ
Die Dichter/26:21
"Da floh ich vor euch aus Furcht vor euch, und mein Herr gab mir Weisheit und setzte mich als Gesandten ein."
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ ل۪ي رَبّ۪ي حُكْماً وَجَعَلَن۪ي مِنَ الْمُرْسَل۪ينَ
Die Dichter/26:22
"Und diese Gunst, die du mir erwiesen hast, ist, weil du die Kinder Israels versklavt hast!"
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ اَنْ عَبَّدْتَ بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَۜ
Die Dichter/26:23
Der Pharao fragte: "Was meinst du mit dem Herrn der Universen?"
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَم۪ينَ
Die Dichter/26:24
Er sagte: "Er ist der Herr der Himmel und der Erde und von allem, was dazwischen ist, wenn ihr wirklich glauben wollt."
قَالَ رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۜ اِنْ كُنْتُمْ مُوقِن۪ينَ
Die Dichter/26:25
Er wandte sich an die Menschen um ihn herum und sagte: "Hört ihr?"
قَالَ لِمَنْ حَوْلَـهُٓ اَلَا تَسْتَمِعُونَ
Die Dichter/26:26
Er sagte: "Der Herr ist euer Herr und der Herr eurer Vorväter vor euch."
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَٓائِكُمُ الْاَوَّل۪ينَ
Die Dichter/26:27
Er sagte: "Der Gesandte, der zu euch geschickt wurde, ist sicherlich ein Verrückter."
قَالَ اِنَّ رَسُولَكُمُ الَّـذ۪ٓي اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Die Dichter/26:28
Er sagte: "Er ist der Herr des Ostens und des Westens und von allem, was dazwischen ist, wenn ihr euren Verstand einsetzt."
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَاۜ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
Die Dichter/26:29
Er sagte: "Wenn ihr einen anderen Gott (Autorität) neben mir annehmt, werde ich euch mit Gefängnis bestrafen."
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهاً غَيْر۪ي لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُون۪ينَ
Die Dichter/26:30
Er sagte: "Selbst wenn ich dir etwas Klares gebracht hätte?"
قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُب۪ينٍ
Die Dichter/26:31
Er sagte: "Bringt ihn her, wenn ihr wahrhaftig seid."
قَالَ فَأْتِ بِه۪ٓ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
Die Erzählung/28:36
Als Moses mit deutlichen Zeichen und Wundern zu ihnen kam, sagten sie: "Das ist nur ein erfundener Zauber. So etwas haben wir von unseren Vorfahren noch nie gehört."
فَلَمَّا جَٓاءَهُمْ مُوسٰى بِاٰيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهٰذَا ف۪ٓي اٰبَٓائِنَا الْاَوَّل۪ينَ
Die Erzählung/28:37
Moses sagte: "Mein Herr weiß sehr wohl, wer mit einer Führung von Ihm kommt und wer am Ende siegreich sein wird. Die Frevler werden niemals Erfolg haben."
وَقَالَ مُوسٰى رَبّ۪ٓي اَعْلَمُ بِمَنْ جَٓاءَ بِالْهُدٰى مِنْ عِنْدِه۪ وَمَنْ تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِۜ اِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Die Erzählung/28:38
Der Pharao sagte: "O ihr Ältesten, ich kenne keinen besseren Gott für euch als mich. Haman, bereite mir Ziegel vor, indem du Feuer auf Lehm machst, und baue mir einen Turm, damit ich den Gott des Mose erreichen kann. Ich glaube, er ist ein Lügner."
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٓا اَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِنْ اِلٰهٍ غَيْر۪يۚ فَاَوْقِدْ ل۪ي يَا هَامَانُ عَلَى الطّ۪ينِ فَاجْعَلْ ل۪ي صَرْحاً لَعَلّ۪ٓي اَطَّلِعُ اِلٰٓى اِلٰهِ مُوسٰىۙ وَاِنّ۪ي لَاَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِب۪ينَ
Der Gläubige/40:23
Wir sandten Moses mit Unseren Zeichen und einer klaren Vollmacht.
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوسٰى بِاٰيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُب۪ينٍۙ
Der Gläubige/40:24
Sie sagten zu Pharao, Haman und Karun. Sie sagten: "Das ist ein Zauberer und ein Lügner."
اِلٰى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
Der Gläubige/40:25
Als er ihnen eine Wahrheit von Uns brachte, sagten sie: "Tötet die Söhne derer, die mit ihm glauben, und laßt ihre Frauen am Leben." Der Plan der Ungläubigen ist immer abwegig.
فَلَمَّا جَٓاءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا اقْتُلُٓوا اَبْنَٓاءَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَٓاءَهُمْۜ وَمَا كَيْدُ الْكَافِر۪ينَ اِلَّا ف۪ي ضَلَالٍ
Der Gläubige/40:26
Der Pharao sagte: "Ich will Mose töten, damit er seinen Herrn anruft. Ich fürchte, dass er eure Religion ändert oder dass er Unheil im Land anrichtet."
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُون۪ٓي اَقْتُلْ مُوسٰى وَلْيَدْعُ رَبَّهُۚ اِنّ۪ٓي اَخَافُ اَنْ يُبَدِّلَ د۪ينَكُمْ اَوْ اَنْ يُظْهِرَ فِي الْاَرْضِ الْفَسَادَ
Der Gläubige/40:27
Moses sagte: "Ich habe bei meinem Herrn und bei eurem Herrn Zuflucht gesucht vor jedem Ungläubigen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt."
وَقَالَ مُوسٰٓى اِنّ۪ي عُذْتُ بِرَبّ۪ي وَرَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ۟
Der Gläubige/40:28
Ein gläubiger Mann von der Seite des Pharao, der seinen Glauben verbarg, sagte: "Wollt ihr einen Mann töten, der sagt: 'Mein Herr ist Allah'? Er hat euch klare Beweise von eurem Herrn gebracht. Wenn er ein Lügner ist, dann ist das sein Problem; wenn er aber wahrhaftig ist, dann wird das, was er euch gesagt hat, wahr werden. Wahrlich, Allah liebt nicht die Lügner, die Unrecht tun."
وَقَالَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌۗ مِنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ ا۪يمَانَهُٓ اَتَقْتُلُونَ رَجُلاً اَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللّٰهُ وَقَدْ جَٓاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْۜ وَاِنْ يَكُ كَاذِباً فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۚ وَاِنْ يَكُ صَادِقاً يُصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذ۪ي يَعِدُكُمْۜ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْد۪ي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
Der Gläubige/40:29
"O mein Volk, heute gehört die Regierung euch, und ihr seid Herrscher im Land. Aber wenn der Zorn Allahs über uns kommt, wer kann uns dann dagegen helfen?" Der Pharao sagte: "Ich berate euch über meine Meinung und zeige euch den richtigen Weg."
يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِر۪ينَ فِي الْاَرْضِۘ فَمَنْ يَنْصُرُنَا مِنْ بَأْسِ اللّٰهِ اِنْ جَٓاءَنَاۜ قَالَ فِرْعَوْنُ مَٓا اُر۪يكُمْ اِلَّا مَٓا اَرٰى وَمَٓا اَهْد۪يكُمْ اِلَّا سَب۪يلَ الرَّشَادِ
Der Gläubige/40:30
Der gläubige Mann sagte: "O mein Volk, ich fürchte, euch wird ein Schicksal widerfahren wie dem Tag der früheren Parteien."
وَقَالَ الَّـذ۪ٓي اٰمَنَ يَا قَوْمِ اِنّ۪ٓي اَخَافُ عَلَيْكُمْ مِثْلَ يَوْمِ الْاَحْزَابِۙ
Der Gläubige/40:31
"Wie Noah, Ad, Thamud und die nach ihnen. Wahrlich, Allah will den Dienern kein Unrecht antun."
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذ۪ينَ مِنْ بَعْدِهِمْۜ وَمَا اللّٰهُ يُر۪يدُ ظُلْماً لِلْعِبَادِ
Der Gläubige/40:32
"Mein Volk, ich fürchte für euch den Tag der Zusammenkunft."
وَيَا قَوْمِ اِنّ۪ٓي اَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِۙ
Der Gläubige/40:33
"An jenem Tag werdet ihr den Rücken kehren und fliehen, aber es gibt niemanden, der euch vor Allah schützt. Es gibt keinen Führer für diejenigen, die Allah in die Irre führt."
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِر۪ينَۚ مَا لَكُمْ مِنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
Der Gläubige/40:34
Auch Joseph kam früher mit klaren Beweisen zu euch, aber ihr wart immer skeptisch gegenüber der Botschaft, die er euch brachte. Als er schließlich starb, sagtet ihr: "Allah wird keinen Gesandten nach ihm schicken (er ist der letzte Gesandte). So führt Allah diejenigen in die Irre, die im Zweifel die Grenze überschreiten."
وَلَقَدْ جَٓاءَكُمْ يُوسُفُ مِنْ قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ ف۪ي شَكٍّ مِمَّا جَٓاءَكُمْ بِه۪ۜ حَتّٰٓى اِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ يَبْعَثَ اللّٰهُ مِنْ بَعْدِه۪ رَسُولاًۜ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُرْتَابٌۚ
Der Gläubige/40:35
Diejenigen, die ohne jeden Beweis gegen die Zeichen und Wunder Allahs argumentieren, sind vor Allah und vor den Gläubigen in großem Zorn. Auf diese Weise versiegelt Allah das Herz eines jeden arroganten Tyrannen.
اَلَّذ۪ينَ يُجَادِلُونَ ف۪ٓي اٰيَاتِ اللّٰهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ اَتٰيهُمْۜ كَبُرَ مَقْتاً عِنْدَ اللّٰهِ وَعِنْدَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُواۜ كَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
Der Gläubige/40:36
Der Pharao sagte: "Haman, baue mir einen Turm, damit ich die Straßen erreichen kann."
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ ل۪ي صَرْحاً لَعَلّ۪ٓي اَبْلُغُ الْاَسْبَابَۙ
Der Gläubige/40:37
"Auf den Wegen des Himmels. Damit ich den Gott des Mose sehe, halte ich ihn für einen Lügner." Das böse Verhalten des Pharaos wurde ihm also beschönigt und er wurde in die Irre geführt. Der Plan des Pharaos würde mit Sicherheit scheitern.
اَسْبَابَ السَّمٰوَاتِ فَاَطَّلِعَ اِلٰٓى اِلٰهِ مُوسٰى وَاِنّ۪ي لَاَظُنُّهُ كَاذِباًۜ وَكَذٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُٓوءُ عَمَلِه۪ وَصُدَّ عَنِ السَّب۪يلِۜ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ اِلَّا ف۪ي تَبَابٍ۟
Der Gläubige/40:38
Der gläubige Mann sagte: "O mein Volk, folgt mir, damit ich euch leiten kann."
وَقَالَ الَّـذ۪ٓي اٰمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ اَهْدِكُمْ سَب۪يلَ الرَّشَادِۚ
Der Gläubige/40:39
"O mein Volk, das Leben in dieser Welt ist ein vorübergehender Lebensunterhalt. Und die Wohnstätte im Jenseits ist eine ewige Wohnstätte."
يَا قَوْمِ اِنَّمَا هٰذِهِ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌۘ وَاِنَّ الْاٰخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ
Der Gläubige/40:40
Wer auch immer Böses tut, dem soll nur die gleiche Strafe zuteil werden wie ihm. Wer aber im Glauben gute Werke tut, ob Mann oder Frau, der wird ins Paradies eingehen, und darin werden sie ohne Berechnung gesegnet sein.
مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزٰٓى اِلَّا مِثْلَهَاۚ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحاً مِنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَاُو۬لٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ ف۪يهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ
Der Gläubige/40:41
"O mein Volk, warum ruft ihr mich ins Feuer, während ich euch zur Rettung rufe?"
وَيَا قَوْمِ مَا ل۪ٓي اَدْعُوكُمْ اِلَى النَّجٰوةِ وَتَدْعُونَن۪ٓي اِلَى النَّارِۜ
Der Gläubige/40:42
"Ihr ruft mich dazu auf, Allah gegenüber undankbar zu sein und Ihm etwas beizugesellen, wovon ich keine Kenntnis habe. Und ich rufe euch zu Ihm, der erhaben und verzeihend ist."
تَدْعُونَن۪ي لِاَكْفُرَ بِاللّٰهِ وَاُشْرِكَ بِه۪ مَا لَيْسَ ل۪ي بِه۪ عِلْمٌۘ وَاَنَا۬ اَدْعُوكُمْ اِلَى الْعَز۪يزِ الْغَفَّارِ
Der Gläubige/40:43
"Wahrlich, das, was ihr mich nennt, hat weder im Diesseits noch im Jenseits eine Grundlage. Zu Allah ist unsere Rückkehr. Diejenigen, die übertreten, werden in der Hölle enden."
لَا جَرَمَ اَنَّمَا تَدْعُونَن۪ٓي اِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْاٰخِرَةِ وَاَنَّ مَرَدَّنَٓا اِلَى اللّٰهِ وَاَنَّ الْمُسْرِف۪ينَ هُمْ اَصْحَابُ النَّارِ
Der Gläubige/40:44
"Du wirst dich an das erinnern, was ich dir in Zukunft gesagt habe. Ich überlasse meine Angelegenheit Allah, Allah ist der Allsehende."
فَسَتَذْكُرُونَ مَٓا اَقُولُ لَكُمْۜ وَاُفَوِّضُ اَمْر۪ٓي اِلَى اللّٰهِۜ اِنَّ اللّٰهَ بَص۪يرٌ بِالْعِبَادِ
Der Goldschmuck/43:46
Wir schickten zum Beispiel Moses mit Unseren Versen zu Pharao und seinen Leuten, und er sagte: "Ich bin der Gesandte des Herrn der Welten."
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوسٰى بِاٰيَاتِنَٓا اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۬ئِه۪ فَقَالَ اِنّ۪ي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ
Der Goldschmuck/43:47
Als Er ihnen Unsere Wunder vor Augen führte, lachten sie über sie.
فَلَمَّا جَٓاءَهُمْ بِاٰيَاتِنَٓا اِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ
Der Goldschmuck/43:48
Wir haben ihnen mehr als ein Wunder gezeigt, und Wir haben ihnen mancherlei Unheil zugefügt, damit sie nicht umkehren.
وَمَا نُر۪يهِمْ مِنْ اٰيَةٍ اِلَّا هِيَ اَكْبَرُ مِنْ اُخْتِهَاۘ وَاَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Der Goldschmuck/43:49
"O Zauberer, bete zu deinem Herrn für uns. Denn du bist Ihm näher, und wir werden nach ihm geleitet werden."
وَقَالُوا يَٓا اَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ اِنَّـنَا لَمُهْتَدُونَ
Der Goldschmuck/43:50
Doch als Wir das Unheil von ihnen nahmen, kehrten sie sofort von ihren Worten ab.
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
Der Goldschmuck/43:51
Der Pharao sagte zu seinem Volk: "O mein Volk, gehört mir nicht die Herrschaft über Ägypten und die Flüsse, die unter mir fließen? Seht ihr denn nicht?"
وَنَادٰى فِرْعَوْنُ ف۪ي قَوْمِه۪ قَالَ يَا قَوْمِ اَلَيْسَ ل۪ي مُلْكُ مِصْرَ وَهٰذِهِ الْاَنْهَارُ تَجْر۪ي مِنْ تَحْت۪يۚ اَفَلَا تُبْصِرُونَۜ
Der Goldschmuck/43:52
"Bin ich nicht besser als dieser Mann, der abscheulich ist und nicht sprechen kann?"
اَمْ اَنَا۬ خَيْرٌ مِنْ هٰذَا الَّذ۪ي هُوَ مَه۪ينٌ وَلَا يَكَادُ يُب۪ينُ
Der Goldschmuck/43:53
"Warum wird ihm nicht ein Goldschatz gegeben, oder warum kommen die Engel nicht, um mit ihm zu arbeiten?"
فَلَوْلَٓا اُلْقِيَ عَلَيْهِ اَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ اَوْ جَٓاءَ مَعَهُ الْمَلٰٓئِكَةُ مُقْتَرِن۪ينَ
Der Goldschmuck/43:54
So führte er sein Volk in die Irre, und sie folgten ihm. Sie waren ein vulgäres Volk.
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَاَطَاعُوهُۜ اِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِق۪ينَ