Müddessir 74:14
وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا
ve döşedim kendisine bir döşeyişle
Ve mehhedtu lehu temhida.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
74:14 - Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
74:14 Her şeyi önüne serdim.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
74:14 Ona nimetler yağdırdım.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
74:14 Ona, geniş imkanlar sağladım.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
74:14 Her şeyi önüne serdim.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
74:14 Ve geniş olanaklar verdim.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
74:14 Ve onu bir (bebek gibi) eleyip belemiştim;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
74:14 Alabildiğine imkanlar döşedim onun için.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
74:14 Ve sayısız imkan ve fırsatları önüne serdim.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
74:14 hem kendisine bir döşeyiş döşedim (şeref ve itibar verdim)!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
74:14 ve hayatına geniş bir ufuk açtığım:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
74:14 Kendisine alabildiğine imkanlar sağladım.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:14 Hem kendisine bir döşeyip döşedim
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:14 Kendisine bir döşeyiş döşedim.
Gültekin Onan -
74:14 Ve sayısız imkan ve fırsatları önüne serdim.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
74:14 (11-12-13-14) Bir tek (ya'ni nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda daima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evladlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kafir adam) ı bana bırak.
İbni Kesir -
74:14 Ve onun için yaydıkça yaydığımı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
74:14 Ona verdikçe verdim.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
74:14 (11-14) Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkanı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
74:14 Kendisine alabildiğine genişlik ve bolluk yaşattığımı!