İnsan 76:16
قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
billurlar ki -ten gümüş- onları takdir etmişlerdir istedikleri ölçüde
Kavarira min fıddatin kadderuha takdira.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
76:16 - Çevrelerinde gümüşten kaplar ve kristal kaseler dolaştırılacaktır. Sanki gümüşten yapılmış kristaller. Onları kendi arzularına göre belirleyeceklerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
76:16 Miktarını kendilerinin belirleyeceği o billur kupalar da gümüştendir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
76:16 Gümüşten yapılmış şeffaf bardaklar... Onları tam olarak hak etmişlerdir.1
Dipnot
1- * Gümüşten yapılmış şeffaf bardaklar, ateş içinde yetişen ağaç gibi bir mecazdır. Bak 2:26; 17:60. * ("Şeffaf" diye çevirdiğimiz kelimenin anlamı için bak 27:44).
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
76:16 Miktarını kendilerinin belirledikleri gümüşten billur kadehler,
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
76:16 Her biri, gümüşten billurlaştırılmıştır. İçecekleri miktarı kendileri belirlerler.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
76:16 Gümüşten yapılmış şeffaf kadehler; diledikleri ölçüde belirlemişlerdir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
76:16 öyle gümüşi billurlar ki, onların hacmini tamamen kendileri takdir edecek.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
76:16 Gümüşten kupalar ki, tam diledikleri ölçüde belirlemişlerdir onları.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
76:16 Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
76:16 gümüşten billurlar (ki hizmetçiler) onları türlü türlü biçimlere koymuşlardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
76:16 -kristal benzeri, (ama) gümüşten- ve hacimlerini yalnız kendileri tesbit edecek.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
76:16 Gümüşten billur kaplar ki, onları (ihtiyaca göre) ölçüp düzenlemişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
76:16 Gümüşten billurlar, onları türlü türlü biçime koymuşlardır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
76:16 Öyle gümüş kadehler ki onları istedikleri ölçüde takdir etmişlerdir (istedikleri kadar içki alırlar).
Gültekin Onan -
76:16 Gümüşten billur kaplar ki, onları belli bir ölçüyle tesbit etmişlerdir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
76:16 (Evet) gümüşden (yaratılmış) billurlar ki mıkdarını (sakıyler) ta'yin etmişlerdir.
İbni Kesir -
76:16 Billurları gümüş gibi parlaktır. Mikdarını onlar takdir etmiştir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
76:16 Gümüşten yapılmış billurlar.. Miktarlarını kendileri belirler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
76:16 (15-16) Etraflarında hizmet edenler gümüş kaplar, billur kaseler, gümüşi parlaklıkta billur kupalarla dolaşır, onlara ikram ederler. Cennetlikler içeceklerini kendi iştahları ölçüsünce tayin ederler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
76:16 Miktarlarını kendilerinin takdir ettiği gümüşten billur kadehlerdir!