أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
görmediniz mi? nasıl yarattı Allah yedi göğü tabaka tabaka
E lem terev keyfe halakallahu seb'a semavatin tıbaka.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
71:15 -"Allah'ın yedi göğü birbiri ile nasıl uyumlu yarattığını görmüyor musunuz? Ayı, bunlar içinde bir nur yaptı ve güneşi bir kandil haline getirdi."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
71:15 Görmediniz mi Allah yedi göğü1 tabaka tabaka (birbiriyle uyumlu)2 nasıl yaratmıştır!
Dipnot
1- Göklerin "yedi kat" oluşuyla ilgili bkz. Bakara 2:29; İsrâ 17:44; Mü'minûn 23:86; Fussilet 41:12; Talâk 65:12; Mülk 67:3; Nûh 71:15. Bununla birlikte "yedi yol" (Mü'minûn 23:17) ve "yedi güçlü yapı" (Nebe' 78:12) ifadeleri de bulunmaktadır.
2- Benzer mesaj: Mülk 67:3.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
71:15 ALLAH'ın yedi göğü tabakalar halinde nasıl yarattığını görmez misiniz?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
71:15 "Allah'ın yedi göğü nasıl tabakalar halinde1 yarattığını görmüyor musunuz?"2
Dipnot
1- Birbiriyle uyumlu.
2- Görmekten kasıt, "anlamıyor musun, idrak etmiyor musun, bilmiyor musun, dikkate almıyor musun" demektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
71:15 Yedi kat göğü tabaka tabaka nasıl yarattığını görmediniz mi1?
Dipnot
1- ...
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
71:15 "Allah'ın, yedi gök katını nasıl yaratmış olduğunu görmüyor musunuz?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
71:15 Allah'ın yedi kat göğü nasıl birbiriyle uyumlu tabakalar halinde yarattığını görmüyor musunuz?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
71:15 "Görmediniz mi, Allah yedi göğü ahenkli bir bütün olarak nasıl yarattı?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
71:15 "Görmüyor musunuz; Allah, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
71:15 Görmediniz mi, Allah'ın yedi göğü nasıl uygun tabakalar halinde yarattığını?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
71:15 Görmüyor musunuz Allah yedi göğü nasıl birbiriyle uyumlu yaratmıştır,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
71:15 'Görmediniz mi, Allah yedi göğü tabaka tabaka nasıl yaratmıştır?'
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:15 Görmediniz mi nasıl yaratmış Allah yedi Semayı uygun tabaka tabaka?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:15 'Görmediniz mi Allah nasıl yedi göğü birbiri üstünde tabaka tabaka yarattı?'
Gültekin Onan -
71:15 "Görmüyor musunuz; Tanrı, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
71:15 "Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle ahengdar olarak nasıl yaratmış",
İbni Kesir -
71:15 Görmediniz mi, Allah'ın göğü yedi kat olarak nasıl yarattığını?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
71:15 Allah'ın yedi göğü nasıl tabaka tabaka yarattığını görmüyor musun?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
71:15 Görmez misiniz ki Allah yedi kat göğü tam birbiri ile uyum içinde yarattı?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
71:15 "Görmediniz mi, Allah semaları yedi tabaka olarak nasıl yarattı?"